对 一股 风 的 记忆 (陈染 君)
Ja, ich weiß, ich vernachlässige dieses Journal viel zu sehr. Sollte ich nicht machen ... * lach *
Ich habe mal wieder ein bisschen was übersetzt ... Ist nicht unbedingt alles richtig, aber ich habe mir Mühe gegeben. ^ ^
gust of wind on the memory ( Ran Jun )
old Ash tree is really big
entire childhood as my grandfather was young I did
sit on it a few toes
ant
Little one
Grandpa climbed over the grave side
in a small locust tree leaf
Scoop
just a few years later I left home
a famous TV Tower in the back looking
I
gust of wind
see a shiny ax
wrapped in a full seven days and nights spent
old Ash tree in a sudden collapse like a
leaf cover that end of my village
exceptionally warm days old Ash
in Zaotang but what did it say where the wind can not do it
scraping ah
Even where the wind blown down
now have to shoot a reel
in my heart That is not a piece of land
where the songs of my childhood family faces
a tree always stands
Für die Erinnerung des Windes ( CHEN Ranjun )
Er ist wirklich sehr groß
jener japanische Schnurbaum
Meine gesamte Kindheit
ähnlich wie mein Großvater als er jung war
saß ich an seinen Zehen
zählte Ameisen
Eine kleine Ameise
vom Grabe meines Großvaters
heraufkrabbelnd
auf einem winzigen Journal of the string tree
look them in all directions
Already it appears many years later
I have my home leave
on a famous TV tower
I look back and watch me for
I see wind
binds to a mentary ax
seven Days and nights will
Japan's string tree
seems as if he would go with a loud collapse
The leaves cover my village
was the winter of that year, warm
but the Japanese string tree
speaks in the oven
The wind you will never again
can blow even if it is the wind
Now you have to
wehst there and also a hesitation play
In my heart there is no field
where only the voice of my childhood is
faces of close relatives and a large tree of eternal exsitiert
0 comments:
Post a Comment